Français   Armenian   Türkçe   Laz   Kurmanci   Suryani   Deutche   English
 
     
 

 

   

SEY WELİ KLAMININ Tercümesi

 DERSİM KÖKENLİ

ben zazacayı tam olarak sonradan öğrendim detaylı olarak. ve şu anda bir parçanın anlamını çok iyi anladım ve tüylerip ürperdi. sizlerle paylaşmak isterim.

------------------------

SEY WELİ - Zazacası

Mı va, buko Sey Weli,
Cigera mı dota mıra va ke ha!
Mı va bê goş rê mınê
Tu meşo saydê koa.

Dılo dılo na sewda
Tew dıl tew dıl na sewda
Kotê ra raê şonê, dı bıray ju zama
Kotu ra dıme, mı veng da
Goş ra mı nêna da ra
Satê werte nêkote
Amo çığê koonê ma
Êwru dêare berdê, dı bıray ju zama

Mıno thomurê xo guretu
Çığ sero kotu sema
Çhewres çêyê Xormeçıka
Veciyê serê bona
Mı va lao mevınderê!
Biarê zengel u huya!
Mın u khokımo ke heni va
Têdınê voz da koti zerre
Çever xo sero da ve ca.
Va ke, meyitê Khuresu
Biyo werdê lü u lüza

Mıno thomurê xo guret
Çığ sero mı veng da
Vengê mıno khal u khokımi
Cor şi Ulu Diwa
Mı niada khal u khokım
Nişt ostori dot ra veciya
Va ke , çıko se vana?
Tu qey berdê goş u khêrrıkê ma!
şimşirê xo ont we
Da çığ ro, çığ kerde vıla
Bınê çığ ra veciyê dı bıray, ju zama
şunê çêverê na gomi
Malo ke zerrê de mı kerd qırvan
Mı va, Haqo to şukır vo!
Pê se kon malê dina.


-------------------------------------

Türkçe anlamı

Ben dedim bıko Seyit Weli
Cigerim bana karşıdan dedi HA!
Ben dedim, gel beni dinle
Sen gitme dağ avına.

Dılo dılo no sevda
Tew dıl Tewdıl no sevda
Düşmüşler yola giyorlar, iki kardeş bir enişte
Peşlerine düştüm, seslendim
Beni dinlemediler
Saat dolmadı
Çığ düştü bizim dağa
Bugün topladı götürdü, iki kardeş bi enişteyi.

Ben sazımı aldım
Çığ üstünde semah tuttum
Kırk ev Xormeçkan (Aşiret)
Çıktılar evlerin damının üstüne
Ben dedim lan durmayın!
Kazma ve kürek getirin
Ben ki yaşlı öyle dedim
Bazıları kalktı içeri girdi
Kapıyı üstlerine kapatıp çıktılar.
Dediler ki meyite Kureşu (Dede Aşireti)
Önceden olmuş lü u lüza

Ben sazımı aldım
Çığ üstünde seslendim
Benim sesim yaşlı ihtiyar
Yukarıya ulu divana gitti
Ben görmedim yaşlı ihtiyarı
Binmiş ata karşıdan çıktı
Dedi ki: nedir ne diyosun?
Sen kulağımızı götürdün!
Kılıcını çıkardı ve
Çığa vurdu, çığı dağıttı
Çığın altından çıktı, iki kardeş bi enişte
Gittik bu komun kapısına
İçerdeki malı ben kurban ettim.
Ben dedim Allahım sana şükür olsun!
Daha ne yapam dünya malını.


Arekerdoğ: Alaverdi
Vatoğ: Serdar


Çok az bi cümleler var onları çeviremedim ama genel olarak anlam bütünlüğünü bozmadan çevirmeye çalıştım. ama gerçekten bir efsane olaydır. Değerli sanatçımız Serdar dan dinlemenizi de tavsiye ederim.

Hatalar varsa yazarsınız.

Bımaneri weşiyede mıllete ma.